Logo
Бюро переводов Антарио М

Письменный перевод - это вид перевода, в котором оригинал и результат работы в процессе перевода выступают в виде письменно зафиксированных текстов, то есть это преображение письменного текста, созданного одним языком, в письменный текст на другом языке. Ведь перевод - не только новая интерпретация оригинала; он представляет оригинальный текст по-новому, вводит его в другую культурную систему, которой свойственны другие ориентиры и точки отсчета на осях координат. Так и сам перевод живет в этой новой системе координат абсолютно самостоятельной жизнью, которая не всегда похожа на жизнь оригинала.

Перевод традиционно трактуется как один из важнейших путей взаимодействия национальных культур, как действенный способ межкультурной коммуникации. Переводимые произведения становятся частью национальной литературы, оказывают содействие ее обогащению и развитию, а с другой стороны, благодаря переводам значительно распространяются литературные жанры и стили, художественные приемы.
https://www.femina.com.ua/page11/board4418.html
Перепечатка материалов сайта - только с активной ссылкой на www.femina.com.ua ©2002-2018 Разработка сайта Лаймнет